| Orders from Clients |
| You may put forward your intent of translation
to us through phone calls, fax or |
| e-mail. Please state clearly the type, content,
language, usage, required rank of |
| quality, delivery time as well as required
form of texts. |
| |
| Project analysis |
| After reading the content, counting the
words, and  then  evaluating the price, |
| we will  provide you with reasonable
price evaluation via  better  communication |
| with you as soon as possible, which contribute
to consistency  in  terms  of  the |
| project  requirements  and understanding 
of the projects between both sides. |
| (For large project, we will assign a project
manager  responsible for the relevant |
| implementation and coordination.)  Proxy
will  be signed after we have  reached |
| an agreement. |
| |
| Translation |
| The   translator  will   be 
decided according  to the speciality and language,
to |
| whom  specific  requirements 
will  be given in written form, including technical
|
| terms, time as well as other requirements
 from our clients. Regarding  projects |
| of  large  quantity or urgent ones,
we will  organize  a  team  especially 
for the |
| translation task, unifying vocabulary, deciding
 the  style  of  language  and  the
|
| format, so as to guarantee the quality and
the consistency of vocabulary. WeˇŻll |
| also supervise the quality and progress
during the process so that problems can |
| be solved timely. |
| |
| Editing& Proofreading |
| All the translated versions will  be 
double  proofread verbally and professionally, |
| and also be edited by linguists and experts
in specialized field respectively,which |
| will  eliminate  errors  and 
omission in  translation, spelling, typing and grammar
|
| completely  to  ensure  the
 appropriation  and  consistency   of
  words  used. |
| Translation should be finished after the
above checking. |
| |
| Post-production |
| The translated texts will be edited to keep
the form correspondent  with  the |
| original  version. We will do the  typesetting
 and  printing  according  to  your
|
| request, and we can also submit the texts
in electronic,   printed or CD copied |
| versions upon your request. |
| |
| Submission and payment |
| We render the scripts to the customer  via
 required  means  and  collect  the
|
| feedback in time.Meanwhile, the  customers
 settle  the  payments. We  keep |
| close contact with the customers to revise
the translation if required. |