| 客户来稿 |
| 客户通过电话、传真、E-mail 的方式向我公司提出翻译意向,说明翻译稿件所属类型、 |
| 内容、语种、用途、要求质量级别、完成时间、要求提交的稿件形式等相关内容。 |
| 项目分析 |
| 我们将审阅文本内容、统计字数、计算价格,在最短时间内向您提供合理的费用估算, |
| 与您充分沟通,使双方对项目要求或业务内容的理解,从开始就保持一致。(对于大型 |
| 项目,我们通常还会指定一名项目经理,负责项目的实施与协调工作。)我们与您达成 |
| 一致后,签订合同/客户确认书。 |
| 翻译 |
| 按专业及语言确定翻译人员,并向翻译提出书面具体翻译要求,包括专业用词,时间、 |
| 客户的其他要求等。对于大批量或时间要求较急的项目,为了保持翻译质量和用词规范 |
| 的统一,我们会组建翻译小组,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式等。在翻译期 |
| 间,我们会随时监控翻译的质量及进程,出现问题及时解决。 |
| 校审 |
| 所有的译件均需严格的文字和专业双重校审,分别由语言专家与行业专家进行校审,并 |
| 对其进行编辑。该过程将彻底消除错译、漏译、拼写、打字和语法上的错误,保证用词 |
| 贴切与一致性。完成以上两次审校后,翻译工作已经完成。 |
| 后期制作 |
| 对译稿进行编辑,保证稿件格式与原文一致。我们针对您的要求,进行排版、打印、印 |
| 刷等一系列的工作,可提交译文的电子稿,打印稿,光盘等。 |
| 交稿付款 |
| 我们将稿件按客户要求的方式交与客户,并及时了解反馈信息,与此同时客户支付余款 |
| 。我们将保持与客户的沟通,并可按客户的要求对译稿进行修改。 |